Heart-Dream
If half of my heart is here,
The other half is in Greece,
And then, on and off, a large part of my heart, flies to France, where my ancestors found shelter in 1916.
And then every morning, when my dreams finally let go of me, when they let me come back to the surface, and they allow me to write about them, my heart sinks with love into a forest in Norway.
And when silence and darkness invades our house in the evening, my heart flies away again.
It goes off to get drunk to the sound of a shaman’s drum in an old yurt in Mongolia.
I come from there too.
I watch the night through the window and despite all the heaviness and murmurs that weigh on my chest, my heart is racing, rhythmically, with the most distant star of the most exquisite sky.
Si la moitié de mon cœur est ici,
L’autre moitié est en Grèce,
Et puis souvent, il y en a une grande partie qui s’envole vers la France, là où mes ancêtres ont trouvé patrie en 1916.
Et puis tous les matins, quand mes rêves me lâchent enfin pour me laisser revenir en surface en parler
Mon cœur s’enfonce avec amour dans une forêt de Norvège.
Et quand le calme revient le soir dans la maison,
Mon cœur s’en va encore,
il s’en va s’enivrer au son du tambour dans une vieille yourte en Mongolie.
Je viens de la aussi.
Je regarde la nuit à travers les fenêtres,
et malgré tous ces murmures qui pèsent parfois dans ma poitrine,
Mon cœur bats la chamade ici et maintenant,
En rythme avec l’étoile la plus lointaine de ce ciel exquis.